Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

in case (in the event that) something (anything) happens

  • 1 С-365

    В СЛУЧАЕ ЧЕГО coll PrepP Invar sent adv (often parenth) fixed WO
    if some trouble should occur or need should arise
    if something (anything) happens (should happen)
    in case (in the event that) something (anything) happens if anything crops up if something (anything) goes (should go) wrong if need be in the event of trouble if there's any trouble.
    «Всё (ордера на мебель) в порядке. Где что стоит - всё известно. На корешках все адреса прописаны и собственноручная подпись получателя. Так что никто, в случае чего, не отопрётся» (Ильф и Петров 1). "They're (the orders for furniture are) all in order. You know where each item is. All the counterfoils have the addresses on them and also the receiver's own signature. So no one can back out if anything happens" (1a).
    ...Он (Чонкин) раскрыл свой вещмешок, переодел чистое бельё и стал рыться, перебирая своё имущество. В случае чего он хотел оставить Нюре что-нибудь на память (Войнович 2)....Chonkin opened his knapsack, put on clean underwear, and then began rummaging through his possessions and sorting them out. In case anything happened, he wanted to leave Nyura something to remember him by (2a).
    Не спеши! Давай подпустим ближе. Их только двенадцать человек. Разглядим их как следует, а в случае чего можно и ускакать» (Шолохов 5). "Don't be in such a hurry! Let 'em come a bit nearer. There're only a dozen. We'll have a proper look at 'em and we can still get away if need be" (5a).
    «Дашь ему документ - найду твою собаку. Не дашь - не буду искать...» - «Дядя Сандро, как я могу», - заныл внук Тендела... «Чего ты боишься?.. Он в случае чего скажет, что в колхозе достал...» (Искандер 4). "You give him the document-I'll find your dog. You don't-I won't look." "Uncle Sandro, how can I," Tendel's grandson whined..."What are you afraid of?...If there's any trouble he'll say he got it at a kolkhoz" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-365

  • 2 в случае чего

    [PrepP; Invar; sent adv (often parenth); fixed WO]
    =====
    if some trouble should occur or need should arise:
    - if there's any trouble.
         ♦ " Всё [ордера на мебель] в порядке. Где что стоит - всё известно. На корешках все адреса прописаны и собственноручная подпись получателя. Так что никто, в случае чего, не отопрётся" (Ильф и Петров 1). "They're [the orders for furniture are] all in order. You know where each item is. All the counterfoils have the addresses on them and also the receiver's own signature. So no one can back out if anything happens" (1a).
         ♦...Он [Чонкин] раскрыл свой вещмешок, переодел чистое бельё и стал рыться, перебирая своё имущество. В случае чего он хотел оставить Нюре что-нибудь на память (Войнович 2)....Chonkin opened his knapsack, put on clean underwear, and then began rummaging through his possessions and sorting them out. In case anything happened, he wanted to leave Nyura something to remember him by (2a).
         ♦ "Не спеши! Давай подпустим ближе. Их только двенадцать человек. Разглядим их как следует, а в случае чего можно и ускакать" (Шолохов 5). "Don't be in such a hurry! Let 'em come a bit nearer. There're only a dozen. We'll have a proper look at 'em and we can still get away if need be" (5a).
         ♦ "Дашь ему документ - найду твою собаку. Не дашь - не буду искать..." - "Дядя Сандро, как я могу", - заныл внук Тендела... "Чего ты боишься?.. Он в случае чего скажет, что в колхозе достал..." (Искандер 4). "You give him the document-I'll find your dog. You don't-I won't look." "Uncle Sandro, how can I," Tendel's grandson whined..."What are you afraid of?...If there's any trouble he'll say he got it at a kolkhoz" (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в случае чего

  • 3 Ч-164

    ЕСЛИ ЧТО coll ЁЖЕЛИ ЧТО highly coll subord clause Invar fixed WO
    if some trouble should occur or need should arise
    if something (anything) happens (should happen)
    if anything happens (should happen) to me (it etc) in case something (anything) happens if anything comes (crops) up if need be if something (anything) goes wrong if things go wrong (take a wrong turn) in the event of trouble if there's any trouble (in limited contexts) any tricks (and...).
    (Гомыра:) Я это к тому говорю, что раз уж он попал в такую историю, то пусть он знает... (Обращаясь к Букину.) Короче, если что, то знай, Вася, у тебя есть друзья, которые не бросят тебя на произвол судьбы (Вампилов 3). (G.:) I'm saying this so that, since he's got himself into a situation like this, he'll know... (Turns to Bukin.) In other words, if anything happens, Vasia, you know you've got friends who won't just leave you to your fate (3a).
    «...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут ( substand = снимут)...» (Максимов 2). u...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a).
    До свиданья, Сын Оленя!.. Если что - дай знать! Чем можем - поможем!» (Искандер 5). "Good-bye, Son of the Deer....If anything comes up, let us know! We'll help any way we can!" (5a).
    Новый тихий и глупый Заибан тут же приказал подготовить ему речь для празднования юбилея Ларька... И намекнул, что ежели что, так он посадит. Не остановится! (Зиновьев 1). This new insipid and stupid Leadiban immediately had a speech prepared for him to deliver on the anniversary of the Shop...and he made it very plain that if things went wrong he wouldn't hesitate to make an arrest or two (1a).
    Ну гляди, -...пригрозил Алтын-ник, - если что, всех вас перережу, под расстрел пойду, а жить с Людкой не буду» (Войнович 5). "But now listen"-Altinnik decided to throw in a threat...-"any tricks and I'll cut all of you to ribbons. I'll take a firing squad over living with Ludmilla" (5a).
    Они посоветовали мне проситься в санитары: всё-таки, если что, так врачи близко, будут подлечивать помаленьку (Марченко 1). ( context transl) They advised me to apply for work as an orderly
    it was close to the doctors, just in case, and they would treat me a bit on the side (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-164

  • 4 ежели что

    ЕСЛИ ЧТО coll; ЕЖЕЛИ ЧТО highly coll
    [subord clause; Invar; fixed WO]
    =====
    if some trouble should occur or need should arise:
    - if anything happens (should happen) to me (it etc);
    - [in limited contexts] any tricks (and...)
         ♦ [Гомыра:] Я это к тому говорю, что раз уж он попал в такую историю, то пусть он знает... (Обращаясь к Букину.) Короче, если что, то знай, Вася, у тебя есть друзья, которые не бросят тебя на произвол судьбы (Вампилов 3). [G.:] I'm saying this so that, since he's got himself into a situation like this, he'll know... (Turns to Bukin.) In other words, if anything happens, Vasia, you know you've got friends who won't just leave you to your fate (3a).
         ♦ "...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут [substand = снимут]..." (Максимов 2). "...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a).
         ♦ "До свиданья, Сын Оленя!.. Если что - дай знать! Чем можем - поможем!" (Искандер 5). "Good-bye, Son of the Deer....If anything comes up, let us know! We'll help any way we can!" (5a).
         ♦ Новый тихий и глупый Заибан тут же приказал подготовить ему речь для празднования юбилея Ларька... И намекнул, что ежели что, так он посадит. Не остановится! (Зиновьев 1). This new insipid and stupid Leadiban immediately had a speech prepared for him to deliver on the anniversary of the Shop...and he made it very plain that if things went wrong he wouldn't hesitate to make an arrest or two (1a).
         ♦ "Ну гляди, -...пригрозил Алтынник, - если что, всех вас перережу, под расстрел пойду, а жить с Людкой не буду" (Войнович 5). "But now listen"-Altinnik decided to throw in a threat...-"any tricks and I'll cut all of you to ribbons. I'll take a firing squad over living with Ludmilla" (5a).
         ♦ Они посоветовали мне проситься в санитары: всё-таки, если что, так врачи близко, будут подлечивать помаленьку (Марченко 1). [context transl] They advised me to apply for work as an orderly: it was close to the doctors, just in case, and they would treat me a bit on the side (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ежели что

  • 5 если что

    ЕСЛИ ЧТО coll; ЕЖЕЛИ ЧТО highly coll
    [subord clause; Invar; fixed WO]
    =====
    if some trouble should occur or need should arise:
    - if anything happens (should happen) to me (it etc);
    - [in limited contexts] any tricks (and...)
         ♦ [Гомыра:] Я это к тому говорю, что раз уж он попал в такую историю, то пусть он знает... (Обращаясь к Букину.) Короче, если что, то знай, Вася, у тебя есть друзья, которые не бросят тебя на произвол судьбы (Вампилов 3). [G.:] I'm saying this so that, since he's got himself into a situation like this, he'll know... (Turns to Bukin.) In other words, if anything happens, Vasia, you know you've got friends who won't just leave you to your fate (3a).
         ♦ "...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут [substand = снимут]..." (Максимов 2). "...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a).
         ♦ "До свиданья, Сын Оленя!.. Если что - дай знать! Чем можем - поможем!" (Искандер 5). "Good-bye, Son of the Deer....If anything comes up, let us know! We'll help any way we can!" (5a).
         ♦ Новый тихий и глупый Заибан тут же приказал подготовить ему речь для празднования юбилея Ларька... И намекнул, что ежели что, так он посадит. Не остановится! (Зиновьев 1). This new insipid and stupid Leadiban immediately had a speech prepared for him to deliver on the anniversary of the Shop...and he made it very plain that if things went wrong he wouldn't hesitate to make an arrest or two (1a).
         ♦ "Ну гляди, -...пригрозил Алтынник, - если что, всех вас перережу, под расстрел пойду, а жить с Людкой не буду" (Войнович 5). "But now listen"-Altinnik decided to throw in a threat...-"any tricks and I'll cut all of you to ribbons. I'll take a firing squad over living with Ludmilla" (5a).
         ♦ Они посоветовали мне проситься в санитары: всё-таки, если что, так врачи близко, будут подлечивать помаленьку (Марченко 1). [context transl] They advised me to apply for work as an orderly: it was close to the doctors, just in case, and they would treat me a bit on the side (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > если что

  • 6 Ч-193

    ЧУТЬ ЧТО coll subord clause Invar fixed WO
    1. in case some new development ( usu. trouble) should occur
    if something (anything) happens (should happen)
    in case something (anything) happens if anything crops up if something (anything) goes (should go) wrong in the event of trouble if there's any trouble.
    (Кудряш:) А мать-то не хватится?.. (Варвара:) У неё первый сон крепок... Да и Глаша стережёт чуть что, она сейчас голос подаст (Островский 6). (К.:) But that ma of yours-no danger of her catching on?... (V.:) She sleeps like a log the first half of the night....Besides, Glasha is keeping watch
    she'll let us know directly if anything goes wrong (6b).
    2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication etc arises, or even without any cause at all (one acts as stated)
    at the slightest excuse (provocation)
    at the least little thing at the drop of a hat.
    В баню нас водили обычно два надзирателя, Ваня и Саня. Ваня маленький, чёрный, злой у него была кличка «Цыган». Чуть что - орёт, кроет матом, грозит, дерётся (Марченко 1). We were usually taken to the bath house by two warders, Vanya and Sanya. Vanya was short, dark and bad-tempered. His nickname was "Gipsy." At the slightest excuse he started bellowing, cursing, threatening and pummeling you (1a).
    (Аннунциата:) Он очень вспыльчив, и чуть что — стреляет из пистолета (Шварц 3). (A.:) He's very quick-tempered and, at the least little thing, shoots his pistol (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-193

  • 7 чуть что

    ЧУТЬ ЧТО coll
    [subord clause; Invar; fixed WO]
    =====
    1. in case some new development (usu. trouble) should occur:
    - if something < anything> happens < should happen>;
    - in case something < anything> happens;
    - if there's any trouble.
         ♦ [Кудряш:] А мать-то не хватится?.. [Варвара:] У нее первый сон крепок... Да и Глаша стережет; чуть что, она сейчас голос подаст (Островский 6). [К.:] But that ma of yours - no danger of her catching on?... [V.:] She sleeps like a log the first half of the night....Besides, Glasha is keeping watch; she'll let us know directly if anything goes wrong (6b).
    2. when even the most minor problem, unpleasantness, complication etc arises, or even without any cause at all (one acts as stated):
    - at the drop of a hat.
         ♦ В баню нас водили обычно два надзирателя, Ваня и Саня. Ваня маленький, черный, злой; у него была кличка "Цыган". Чуть что - орет, кроет матом, грозит, дерется (Марченко 1). We were usually taken to the bath house by two warders, Vanya and Sanya. Vanya was short, dark and bad-tempered. His nickname was "Gipsy." At the slightest excuse he started bellowing, cursing, threatening and pummeling you (1a).
         ♦ [Аннунциата:] Он очень вспыльчив, и чуть что - стреляет из пистолета (Шварц 3). [A.:] He's very quick-tempered and, at the least little thing, shoots his pistol (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть что

См. также в других словарях:

  • event — eventless, adj. /i vent /, n. 1. something that happens or is regarded as happening; an occurrence, esp. one of some importance. 2. the outcome, issue, or result of anything: The venture had no successful event. 3. something that occurs in a… …   Universalium

  • event — e|vent W1S1 [ıˈvent] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(interesting/exciting)¦ 2¦(social gathering)¦ 3¦(race/competition)¦ 4 in any/either event 5 in the event 6 in the event of something 7 in the normal course of events ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1500 1600; : Latin; Origin:… …   Dictionary of contemporary English

  • event — e•vent [[t]ɪˈvɛnt[/t]] n. 1) something that happens or is regarded as happening; an occurrence, esp. one of some importance 2) something that occurs in a certain place during a particular interval of time 3) the outcome, issue, or result of… …   From formal English to slang

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • The Art of Fiction — The Art of Fiction: A Guide for Writers and Readers is a nonfiction book by Ayn Rand, published posthumously. Edited by Tore Boeckmann, it was published by Plume in 2000, ISBN 0452281547. The book is based on a 1958 series of 12 four hour… …   Wikipedia

  • The Sims 3 — Developer(s) The Sims Studio Publisher(s) Electronic Arts …   Wikipedia

  • The Shining (film) — The Shining Theatrical release poster Directed by Stanley Kubrick Produced by Stanle …   Wikipedia

  • The Stranger (novel) — The Stranger   1st US version …   Wikipedia

  • The Mary Whitehouse Experience — Format Live Action / Stand up comedy / Sketch comedy / Satire Created by Bill Dare Starring David Baddiel Rob Newman Steve Punt Hugh Dennis …   Wikipedia

  • event — I (New American Roget s College Thesaurus) n. occasion, occurrence, happening; affair, episode, incident; gala affair or occasion, holiday; experience; circumstance, issue, outcome, result. II (Roget s IV) n. 1. [Anything that happens] Syn.… …   English dictionary for students

  • event — e|vent [ ı vent ] noun count *** 1. ) something that happens, especially something that involves several people: the most traumatic event of my life a chain/sequence/series of events: The investigation uncovered a chain of events that could have… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»